Ali Shaw’n esikoisteos Tyttö joka muuttui lasiksi on koskettava, satuhuntuun kääritty kertomus kaiken rajallisuudesta. Sadunomaisilla piirteillä kyllästetty tarina kantaa useita traagisia henkilöhistorioita, yrittämättä pakkoimeltää hahmojansa.
Tyttö joka muuttui lasiksi on tarina Idasta, jonka jalat ovat muuttuneet lasiksi ja Midaksesta, joka on itsessään kuin lasinen esine tai kuolleen isänsä varjo. Midas elää St Hauda’s Landin syrjäisellä saariryhmällä, paikassa jossa ei liiemmälti värejä ole. Valokuvausta rakastavalle Midakselle lähes mustavalkoinen ympäristö sopii hyvin. Mantereelta kotoisin oleva Ida on vähitellen kadottanut värinsä ja koittaa löytää saarelta keinon parantua. Heidän yhteentörmäyksensä käynnistää molemmissa uudenlaisia muutoksia.
Kielellisesti Shaw’n teos on riipaisevan kaunis, kirjailijalla on taito käsitellä sanoja ja muovata niistä visuaalisia kokemuksia. Kiitoksen siis ansaitsee myös suomentaja Taina Wallin, joka on onnistunut säilyttämään kirjan herkän tunnelman. St. Hauda’s tosin lipsahtaa toisinaan Pyhäksi Haudaksi, ja muutoin tunnelmaltaan herkissä kohdin se hieman häiritsee.
Kirjailijalla on taito muovata sanoista visuaalisia kokemuksia.
Lopulta ainoa asia, joka teoksessa ärsyttää on kirjan nimen käännös. Alkuperäisnimi The Girl Whit Glass Feet ei syyllisty yritykseen tyhjentää koko teosta sen kannessa, kuten suomennos tekee.
Ali Shaw: Tyttö joka muuttui lasiksi. Suomennos: Taina Wallin. Atena 2011. 394 sivua.









