Hakusaarto ja ylityökielto
Hakusaarrossa liittojen jäseniä kehotetaan olemaan hakematta työnantajan palvelukseen.
Ylityökiellolla halutaan estää ylityön teettäminen.
Suomen Journalistiliitto ja Akavan Erityisalat ovat ryhtyneet järjestötoimiin av-käännöstoimistojen kääntäjien työehtojen puolesta. Liitot asettivat tiistaina Broadcast Text Internationalin (BTI) ylityökieltoon ja hakusaartoon. Tytäryhtiö BTI International on hakusaarrossa.
Liittojen ja MTV:n kanavien käännöstyöt liikkeenluovutuksessa saaneen käännöstoimiston näkemykset työehdoista eriävät toisistaan. Liittojen mukaan BTI:n tytäryhtiöstä irtisanoutuneiden 101 kääntäjän työtä on korvattu teettämällä ylityötä.
– Työnantaja ei osoittanut aitoa kiinnostusta neuvotella ammattikääntäjien työehdoista. Meillä jo voimassa olevaa työehtosopimusta se ei suostunut ottamaan edes neuvottelujen pohjaksi, Journalistiliiton edunvalvontajohtaja Petri Savolainen sanoo.
Akavan Erikoisalojen työmarkkinalakimies Kari Eskola pitää tilannetta konkreettisena uhkana koko ammattikunnalle:
– Alan palkkojen polkeminen on saatava loppumaan.
Entinen MTV:n freekääntäjä Lauri Mäkelä kuuluu tänä syksynä irtisanoutuneisiin. Hän kuvaa käännöstoimiston työtahtia mielettömäksi.
– Vakituisen työsuhdetarjouksen saaneiltakin odotetaan paljon kovempaa työtahtia aiempaa pienemmällä korvauksella. Freesopimuksella työskennelleitä on käytännössä pakotettu yrittäjiksi, joiden pitäisi suostua vaihteleviin palkkioihin sen mukaan, minkä asiakkaan töitä toimistolle tehdään, Mäkelä sanoo.
Hän arvioi valtaosan Suomen av-kääntäjistä kyllästyneen nykymenoon. Kääntäjät haluavat reilut työehdot ja saman korvauksen samasta työstä.
Hakusaarto ja ylityökielto
Hakusaarrossa liittojen jäseniä kehotetaan olemaan hakematta työnantajan palvelukseen.
Ylityökiellolla halutaan estää ylityön teettäminen.